AI fordítás vs. lokalizáció

2025.09.18.0

A mesterséges intelligencia ma már bárki számára elérhető, és sok vállalkozás életét könnyíti meg. Az online kereskedelemben különösen csábító a gyors és olcsó gépi fordítás, hiszen percek alatt több nyelvre átültethető egy teljes webshop tartalma. Mégis, egyre több e-kereskedő szembesül azzal, hogy a puszta AI fordítás nem hozza meg a kívánt eredményeket: a vásárlók bizonytalanná válnak, a konverzió alacsonyabb, a márka hitelessége pedig sérül. A sikeres nemzetközi terjeszkedéshez tehát nem csupán fordítás, hanem teljes körű lokalizáció szükséges – pontosan erre kínál megoldást az Everigo is.

De még ne szaladjunk ennyire előre…

Miért nem elég az AI fordítás?

Az AI fordítók ma már rendkívül fejlettek, mégis hiányzik belőlük az a kulturális és nyelvi érzékenység, amely a helyi vásárló bizalmát megalapozza. A tipikus problémák közé tartoznak:

  • Gépies, természetellenes megfogalmazások: hosszú termékleírások, amelyek mesterkéltnek hatnak.
  • Hibás terminológia: például a „karácsonyfa” románul helytelenül „Pom” vagy „Copac” a helyes „Brad” helyett, ami egy laikusnak is szemet szúr. Ha több ehhez hasonló hibát olvasnál, nézd meg egyik előző, erről szóló cikkünket.
  • Grammatika és stílus gondok: rossz ragozás, helytelen nagybetűhasználat, vagy a magázó és tegező forma következetlen váltogatása.
  • Részben lefordítatlan tartalmak: gombok, hibaüzenetek, termékleírások, termék nevek gyakran maradnak az eredeti nyelven.

Ezek az apróságnak tűnő hibák a vásárlói élményt rontják, bizalmatlanságot keltenek, és végső soron akadályozzák a vásárlást.

Hibás AI fordítás példák

Biztosan már Te is találkoztál olyan webáruházakkal, amelyeknél azonnal feltűnt 1-1 fordítási hiba. Most mi is elhoztunk neked párat, hogy e-kereskedőként megbizonyosodhass arról, hogy ezek valóban zavaróak, és befolyásolják a vásárlók megítélését a webáruházról.

1. Halara

Az egyre népszerűbb ruházati cikkeket áruló Halara mobil applikációjában látható egy nagy félre fordítás, mivel a “Kosár” helyett a “Borszátyú” szó látszódik az alsó menüben. Az AI itt nemcsak rosszul értelmezte a kontextust, hanem még egy olyan szót is használt, ami magyarul is abszolút értelmetlen.

AI fordítás hiba - Halara

2. I love cakes

Az Ilovecakes oldala is tartalmaz egy tipikus hibát, amivel az AI nem tud megbirkózni. A mértékegységek és rövidítések használata nem konzisztens az oldalon, ugyanis „ks” szerepel a „db” helyett a kosár oldalon, ami a szlovén “kosov” szó rövidítése.

AI fordítás hiba - Ilovecakes

Ezen kívül a leggyakoribb AI által elkövetett hibák a következők szoktak lenni:

  1. hiányos szövegek
  2. két nyelven is megjelenő szövegek
  3. nem megfelelő kifejezések használata, például “iroda” az “átvevőhely” helyett
  4. nyelvtani hibák, mint például igeidő, szám, nagybetűs írásmód vagy írásjelek tévesztése
  5. tegezés és magázás keveredése
  6. pénznemek, dátumok, rövidítések fordításának hiánya
  7. gombok szövegének helytelen fordítása
  8. kontextusba nem illő szavak használata

Hogyan lehet ezen túllendülni? Avagy a lokalizáció, mint versenyelőny

A lokalizáció jóval több, mint nyelvi fordítás. Egy webáruház sikerét alapvetően meghatározza, hogy mennyire képes a célpiac vásárlóinak szokásaihoz, elvárásaihoz és kulturális sajátosságaihoz alkalmazkodni. Ide tartozik például:

  • Helyi kifejezések használata: a magyar „db” rövidítés a darabra, vagy a szlovén „kosov” ahelyett, hogy más nyelvből átvett rövidítéseket használnánk.
    Fizetési és szállítási lehetőségek: Németországban például alapelvárás a több futárszolgálat és átvételi pont, Romániában pedig a postai kézbesítés a vidéki vásárlóknak.
  • Kulturálisan megfelelő terméknevek: egy termék neve, amely jól hangzik az egyik nyelven, idegennek és furcsának tűnhet, ha más nyelvre fordítjuk le szó szerint.
  • Jogszabályi megfelelés: adatvédelmi szabályzat, ÁSZF és visszaküldési feltételek, amelyek nem csak nyelvileg, hanem jogilag is érthetők kell, hogy legyenek a helyi vásárlóknak.
  • Helyi telefonszám és kapcsolati adatok: az anyaország telefonszáma helyett fontos, hogy a célországban is helyi telefonszámmal és címmel rendelkezzünk, hogy a vásárlók bizalmát növelhessük.
  • Helyi sajátosságok, ünnepek figyelembevétele: ami az egyik országban egy rendkívüli ünnep, az a másikban elhanyagolható is lehet, nem is beszélve az eltérő nemzeti ünnepekről, vagy megemlékezésekről.
  • Helyi nyelvű ügyfélszolgálat biztosítása: a GYIK oldal hiánya, vagy csak az anyaország nyelvén elérhető ügyfélszolgálat nagy visszatartó erő lehet vásárláskor. A vásárlók kisebb-nagyobb problémáinak megoldásához elengedhetetlen a helyi nyelvű ügyfélszolgálat, amit akár ki is lehet szervezni.

Hogyan segít ebben az Everigo?

A mesterséges intelligencia általi fordítások ma már gyorsak és olcsók, de a minőségi lokalizációhoz még mindig többre van szükség. Itt jön képbe az Everigo, hiszen mi kizárólag helyi szakértőkkel, és anyanyelvi fordítókkal dolgozunk. Bár az AI egy jó kiindulási alap lehet a külföldi terjeszkedéshez, önmagában még jelen állapotában kevés ahhoz, hogy egy tökéletesen lokalizált webáruházat hozzunk létre.

Mi figyelembe vesszük, hogy az adott országban előfordulhat, hogy teljesen máshogy használják a fiatalok, az idősebbek ugyanazt a kifejezést, máshogy fogalmaznak az üzleti életben, mint a mindennapokban. Sőt, akár az ország területén belül is megjelenhet több különböző nyelvjárás, különleges szavakkal, kifejezésekkel.

Az általunk elkészített lokalizáció végeredménye pedig egy pontosan a célcsoportodnak írt hatékony szöveg, ami sokkal több, mint egyszerű fordítás.

Vedd fel velünk a kapcsolatot, ha Te is segítségre szorulsz lokalizálás terén!

Hozzászólások

Az email címed nem lesz megjelenítve. Kötelező mezők*

ÉlérhetőségekLépj velünk kapcsolatba!
Szeretnél értesülni a legújabb hírekről a külföldi terjeszkedéssel kapcsolatban?Iratkozz fel!

Kövess minket a közösségi médián keresztül is, hogy ne maradj le a legújabb hírekről!
ÉlérhetőségekLépj velünk kapcsolatba!
Szeretnél értesülni a legújabb hírekről a külföldi terjeszkedéssel kapcsolatban?Iratkozz fel!

Kövess minket a közösségi médián keresztül is, hogy ne maradj le a legújabb hírekről!